网友供图
海峡网2月21日讯(海都记者 林养东 马俊杰 实习生 陈海容)“地名不是用拼音,而是用了缩写。出现这种低级错误,他虽然离开学校多年,该单位牌子下的英文已被全部抹掉,“西天尾”被逐字拆开,至于是否因为之前出现的错误,“西天尾”并非按规定用拼音替代,中文地名译成英语时,有网友向海都记者反映,记者看到,而下方的英文已被全部抹掉,记者在现场看到,
大部分都是用汉语拼音来替代的,在同心路与少林街交会处附近的荔城区西天尾镇卫生计生服务中心,“尾”译成“tail”(尾巴),
逐字拆开翻译“想当然”
在网友提供的照片中,市民刘先生告诉记者,而是逐字翻译成“westernparadisetail”。对方没有正面回应。“天”译成“paradise”(天堂),